In the book of Ruth the first three vers­es are the sad­dest of the entire book.  Nao­mi los­es her hus­band, she los­es her sons; which means that she lost the fam­i­ly name, which means that she los­es any and all inher­i­tance.  Nao­mi was in dan­ger of los­ing her entire fam­i­ly inher­i­tance and her fam­i­ly land allot­ment.  All the males from her fam­i­ly were lost, all was lost.  She had rea­son to give up on God.  She had every rea­son to go into a deep depres­sion and roll up into a small ball.  She did not know what God had in store for her.  Know this that the very worst God can give you is bet­ter than the best the dev­il can give you.  You might think that you know bet­ter, that your cir­cum­stances might be exten­u­at­ing and you might make ungod­ly and unwise choice and deci­sions in you life.  It is bet­ter to accept the the worst that God has for you then the best the Dev­il has for you.  The book of Ruth shows that God not only rules in human affairs but often over­rules in human affairs.  Oh, to have the faith of Nao­mi.

En español:

 

En el libro de Rut los primeros tres ver­sícu­los son los más tristes todo el libro.  Naomí ha per­di­do su esposo, sus hijos han muer­to; esto sig­nifi­ca que ha per­di­do el nom­bre de la famil­ia, y por ende ha per­di­do su heren­cia de famil­ia.  Esta­ba en peli­gro de perder toda la heren­cia y propiedades.  Todos los varones de su famil­ia esta­ban muer­tos, ella esta­ba des pro­te­gi­da-todo esta­ba per­di­do.  Naomí tenía toda razón de aban­donar a Dios.  Tenía toda razón de entrar en una depre­sión emo­cional y dejar de vivir.  Ella no sabia lo que se le esper­a­ba en el futuro, lo que Dios le daría.  Quizás ust­ed pien­sa que sabe mejor que Dios, que sus cir­cun­stan­cias son aten­u­antes and quizás haga deci­siones que no sean sabi­as y anti-bíbli­cas.  Sepa esto: Es mejor acep­tar lo peor que Dios tiene para ust­ed que lo mejor que el dia­blo tiene para ust­ed.  El libro de Rut demues­tra que Dios no solo gob­ier­na en los asun­tos humanas pero lo hace con fre­cuen­cia (prov­i­den­cia).  Oh, que no diera por ten­er la fe de Naomí.

 

 

Enhanced by Zemanta

Comments are closed.

Post Navigation